Тропы - слово или оборот речи, употребленное в переносном значении для достижения большей выразительности. Примеры тропов - метафора, метонимия, эпитет и др.
| Между тучами и морем гордо реет Буревестник. | Эпитет |
| Сладкий сон, мучительное согласие, металлическая поступь, исковерканный танец, сверкающий полет скрипок, утончившийся и потеплевший звук, короткие мгновения, тяжелая дверь, деревянные руки, ехидные голоса, гибельные звуки, движение становилось мощным, яростным. | Эпитеты |
| Могучий дуб стоит, как боец, подле красивой липы. | Сравнение (союзы как, будто, точно) |
| Воздух
чист и свеж, как поцелуй
ребенка. Темно, как в банке с тушью. |
Сравнение (союзы как, будто, точно) |
| Ленин и теперь живее всех живых. | Сравнение (сравнит. степень прилагательного или наречия) |
| В груди ее птицею пела радость. | Сравнение (существит. в творит. падеже) |
| На глаза осторожной кошки похожи твои глаза. | Сравнение (слова "подобный","похожий") |
| Встает солнце. Идет дождь. Идут часы. | Метафора (со стертой образностью) |
| Куда, куда вы удалились весны моей златые дни? | Метафора (соотнесено "весна" и "юность") |
| Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха, в дикой злобе, на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады. | Метафора (развернутая) |
| Годы летят. | Метафора |
| Щеки горят. | Метафора |
| Черные мысли. | Метафора |
| Седой зимы угрозы. | Метафора |
| Очередная атака захлебнулась.(К.Симонов) | Метафора? |
| Дивизия зацепилась и больше не отступала.(К.Симонов) | Метафора? |
| Потеряли надежду смять его полк.(К.Симонов) | Метафора |
| У одного синьора вместо носа была лампочка.Он читал в темноте, но при чихании нитка перегорала. А лампочка иногда разбивалась. | Метафора |
| Я три тарелки съел. | Метонимия (связь между содержимым и содержащим) |
| Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал. | Метонимия (связь между автором и произведением) |
| Их села и нивы, за буйный набег, обрек он мечам и пожарам. | Метонимия (связь между действием или его результатом и орудием этого действия) |
| Янтарь в устах его дымился. | Метонимия (связь между предметом и материалом из которого сделан) |
| Ложи блещут, партер и кресла- все кипит. | Метонимия (связь между местом действия и людьми, находящимися на этом месте) |
| Песик Тишка затерроризировал весь дом. | Метонимия |
| И слышно было до рассвета, как ликовал француз. | Синекдоха (единственное число вместо множественного) |
| Мы все глядим в Наполеоны. | Синекдоха (множественное число вместо единственного) |
| Имеете ли вы в чем нужду? - В крыше для моего семейства. | Синекдоха (часть вместо целого) |
| Ну что ж садись светило. | Синекдоха (родовое название вместо видового) |
| Пуще всего береги копейку. | Синекдоха (видовое название вместо родового ) |
| Первая перчатка. Первая ракетка. | Синекдоха |
| Редкая
птица долетит до середины
Днепра. И снова толпа, Земля, вселенная захватывали Данилова. |
Гипербола |
| Ваш
шпиц, прелестный шпиц, не более
наперстка. он... видел... каждую пылинку на досках пола. |
Литота |
| За
все за все тебя благодарю я: За тайные мучения страстей, За горечь слез, отраву поцелуя, За месть врагов и клевету друзей. |
Ирония |
| Лиса. | Аллегория хитрости |
| Заяц. | Аллегория трусости |
| Змея. | Аллегория коварства |
| Чаша со змеей. | Аллегория медицины |
| Якорь. | Аллегория надежды |
| Разорванные цепи. | Аллегория свободы |
| Женщина с завязанными глазами, весами и мечом. | Аллегория правосудия |
| Утешится
безмолвная печаль и резвая
задумается радость. Поступь труб и ударных. |
Олицетворение |
| Страна восходящего солнца. | Перифраз Японии |
| Царь зверей | Перифраз Льва |
| Жди
меня и я вернусь. Только очень жди. Жди, когда наводят грусть Желтые дожди, Жди когда снега метут, Жди, когда жара… |
Анафора |
| Милый
друг и в этом тихом доме Лихорадка бьет меня. Не найти мне место в тихом доме Возле мирного огня! А время замерло. Всюду замерло. |
Эпифора |
| Молодым
везде у нас дорога, Старикам везде у нас почет. |
Параллелизм |
| Богатый
и в будни пирует, а бедный и в
праздник горюет. Время текло - и быстро, и медленно, и рвалось, и перекатывалось по камням, в отчаянной усталости; и ему было хорошо и горько и хотелось плакать; в мучительном согласии со звуками оркестра. |
Антитеза |
| Не
жалею, не зову, не плачу, Все пройдет, как с белых яблонь дым. …альт Данилова находился в борьбе, в любви, в сладком разрыве, в мучительном согласии со звуками оркестра. |
Градация |
| Душа к высокому тянется. | Инверсия |
| Офицер
- из пистолета, Теркин - в мягкое штыком. |
Эллипсис |
| Сегодня
я за командира. но тут - все. |
Эллипсис |
| Нет,
я хотел… быть может вы… я
думал, Что уж барону время умереть. |
Умолчание |
| Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер! | Риторическое обращение |
| Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! | Риторический вопрос |
| По
ночам горели дома, и дул ветер,
и от ветра качались черные тела
на виселицах, и над ними
кричали вороны. И ему было хорошо и горько и хотелось плакать; И опять ненавидел, и опять страдал, и опять любил; в борьбе, в любви, в сладком разрыве, в мучительном согласии. |
Многосоюзие |
| Швед,
русский, колет, рубит, режет, бой барабанный, крики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон… |
Бессоюзие |
Литература:
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. -М., Рольф, Айрис-пресс, 1998.
Стилистический
анализ "Альтиста Данилова"
Василий Логинов
http://www.litera.ru/slova/loginov/danilov.htm
Вадим Сысуев